27.2 C
Louisiane
lundi, 11 novembre, 2024
AccueilBreaking NewsJésus Christ est-il Issa des musulmans ?

Jésus Christ est-il Issa des musulmans ?

Date:

Articles Connexes

La parabole des vignerons annonce-t-elle le prophète Mohammed ?

L'art de l'apologétique :  La parabole des vignerons annonce-t-elle...

Sacrifices dans la Bible : Parlons-en ?

Christianisme - Sacrifices dans la Bible : Parlons-en ? Sacrifices,...

Conflits : Quelle attitude ?

Vie chrétienne - Conflits : Quelle attitude ? La nature...

Femmes, Épouses et Sœurs :  Quel rôle ?

Vie chrétienne - Femmes, Épouses et Sœurs :  Quel...

La marche chrétienne, un voyage de foi et d’espérance

Foi chrétienne - La marche chrétienne, un voyage de...
spot_imgspot_img

Islam – Christianisme  : Jésus Christ est-il Issa des musulmans ?

Le nom Jésus en langue française provient du terme latin Iesus, qui est en réalité une transcription du mot grec Ἰησοῦς (Iēsoûs). Jésus était de confession juive, et son prénom d’origine, tant en hébreu qu’en araméen, était Yeshua.

Cependant, de nombreux musulmans sont persuadés que le prénom de Jésus en langue arabe est Issa. Si Issa était la traduction correcte de Jésus en arabe, cela soulève la question : pourquoi les chrétiens arabes l’ont-ils toujours désigné par Yasou et non Issa?

Dans le Coran, il est à noter que tous les noms bibliques qui débutent par un Y en hébreu (ou un J en français) sont également transcrits par un Y, comme on peut le constater dans le tableau ci-dessous.

Français Hébreux Arabes
 Joseph  Yossef  Yousseph
 Jacques  Yacob  Yacoud
 Jean  Yohanan  Youhya
 Jacob  Ya`aqov  Yakoub
 Jonas  Yônah  Younis

Il est intéressant de noter que le nom de Jésus, qui débute également par un Y en hébreu (Yeshoua), a été traduit de manière surprenante par Issa. Cela soulève une interrogation légitime : pourquoi le Coran a-t-il choisi de traduire le nom de Jésus par Issa alors que l’arabe, langue sémitique, partage de nombreuses similitudes avec l’hébreu et l’araméen ?

Français Hébreux Araméens Arabes coranique
 Jésus  Yehsohua (version longue)  Yeshua   Issa

La Bible hébraïque présente deux variantes orthographiques pour le nom de Yeshua. La variante étendue, Yehoshua, correspond au français Josué (le successeur de Moïse), tandis que la forme abrégée, Yeshoua, est équivalente à Jésus en français. Il est à noter que cette différenciation entre Yehoshua et Yeshoua n’est pas reconnue en grec ni en français. Par ailleurs, dans la Bible hébraïque, il arrive que le nom de Josué soit parfois écrit sous sa forme abrégée ou étendue.

Josué en Hébreu :    יְהוֹשֻׁעַ/  ou version contracté ישוע

Le nom Yehoshua intègre le nom divin en hébreu, avec la syllabe initiale Yéh représentant une forme courte de יהוה (le tétragramme YHWH, qui est aussi rendu par Yahweh ou Jéhovah). Ainsi, Yehoshua peut être interprété comme Yahvé est le salut.

Les noms Josué et Jésus ont pour signification YHWH sauve, car ils partagent une origine et une étymologie communes. Ces deux noms sont composés des éléments hébreux יְהוֹ (YéH) et ישע (sauver), ce dernier pouvant également être traduit par (salut).

Français Hébreux Arabes coranique Arabes traditionnels
 Jésus   Yeshoua  Issa  Yasou
 Josué   Yehoshua  Youcha  Youcha

Il est intéressant de noter que les prénoms Josué et Jésus sont des variations du même nom. Cependant, il est curieux de constater que le Coran utilise Issa pour Jésus et Youcha (prononcé Youhachaw) pour Josué. Cela soulève la question de savoir pourquoi il existe une telle divergence dans la traduction des deux noms identiques. Une hypothèse pourrait être que le Coran a intentionnellement choisi de substituer le nom réel de Jésus par un autre qui semble dénué de signification, ce qui aurait pour effet de lui ôter son identité.

Il convient également de rappeler que, selon le Coran, Jésus est dépourvu de sa nature divine et sa crucifixion est niée. Sans crucifixion, il n’y a pas de résurrection. Pour plus d’informations, vous pouvez consulter mon dossier intitulé Jésus dans le Coran.

L’importance du nom de Jésus est confirmé dans un chapitre d’Isaïe, le nom de Yeshoua ne peut être remis en question par le Coran.

Voici mon serviteur (le Christ, le Messie), que je soutiendrai, Mon élu, en qui mon âme prend plaisir. J’ai mis mon Esprit sur lui ; Il annoncera la justice aux nations. Il ne criera point, il n’élèvera point la voix, Et ne la fera point entendre dans les rues. Il ne brisera point le roseau cassé, Et il n’éteindra point la mèche qui brûle encore (le judaïsme); Il annoncera la justice selon la vérité. Il ne se découragera point et ne se relâchera point, Jusqu’à ce qu’il ait établi la justice sur la terre, Et que les îles espèrent en sa loi. Ainsi parle Dieu, l’Éternel, Qui a créé les cieux et qui les a déployés, Qui a étendu la terre et ses productions, Qui a donné la respiration à ceux qui la peuplent, Et le souffle à ceux qui y marchent. Moi, l’Éternel, je t’ai appelé pour le salut, (on comprend ici l’importance du nom de Yeshoua YAHWEH est salut) Et je te prendrai par la main, Je te garderai, et je t’établirai pour traiter alliance avec le peuple, Pour être la lumière des nations (Esaie 42.1-6).

Car ainsi nous l’a ordonné le Seigneur : Je t’ai établi pour être la lumière des nations, pour porter le salut jusqu’aux extrémités de la terre (Les Actes 13.47 ).

Et voici, tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus. Il sera grand et sera appelé Fils du Très Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père. Il règnera sur la maison de Jacob  éternellement, et son règne n’aura point de fin (Luc 1.31-33).

 

 

 

Souscrire

- À chaque nouveau numéro une découverte de l'apologétique moderne pour une foi intemporelle

- Ne manquez jamais une histoire grâce aux notifications actives

- Vous inscrire à notre Newsletter

Dernières Publications

spot_imgspot_imgspot_imgspot_img
Article précédent
Article suivant